< Sam 107 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.

< Sam 107 >