< Sam 107 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?

< Sam 107 >