< Sam 107 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< Sam 107 >