< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.