< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Let the redeemed by YHWH say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Then they cried to YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried to YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried to YHWH in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
These see YHWH's works, and his wonders in the deep.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cry to YHWH in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them praise YHWH for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of YHWH.