< Sam 107 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Sam 107 >