< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
O give thanks unto Yhwh, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried unto Yhwh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
These see the works of Yhwh, and his wonders in the deep.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Oh that men would praise Yhwh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.