< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.