< Sam 107 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Sam 107 >