< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。