< Sam 106 >

1 Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]

< Sam 106 >