< Sam 106 >
1 Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
Who can utter the mighty acts of Jehovah, Or show forth all his praise?
3 Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
Blessed are they that keep justice, And he that doeth righteousness at all times.
4 Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,
5 Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.
6 Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, That he might make his mighty power to be known.
9 Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
And he saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
12 Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
Then believed they his words; They sang his praise.
13 A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
They soon forgat his works; They waited not for his counsel,
14 Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
But lusted exceedingly in the wilderness, And tempted God in the desert.
15 A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
16 A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Jehovah.
17 Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
18 Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
19 Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image.
20 Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
Thus they changed their glory For the likeness of an ox that eateth grass.
21 Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
22 Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
Wondrous works in the land of Ham, [And] terrible things by the Red Sea.
23 Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
25 Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
But murmured in their tents, And hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
Therefore he sware unto them, That he would overthrow them in the wilderness,
27 A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
28 Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
29 Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.
30 Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
31 Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
And that was reckoned unto him for righteousness, Unto all generations for evermore.
32 Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
33 Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
34 BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
35 Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
But mingled themselves with the nations, And learned their works,
36 Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
And served their idols, Which became a snare unto them.
37 A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
Thus were they defiled with their works, And played the harlot in their doings.
40 Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
41 Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.
42 A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
43 Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
44 Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
45 Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
46 San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
47 Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
48 Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye Jehovah.