< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.