< Sam 105 >

1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.

< Sam 105 >