< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.