< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.