< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!