< Sam 105 >

1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.

< Sam 105 >