< Sam 105 >
1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!