< Sam 105 >

1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Seek Yhwh, and his strength: seek his face evermore.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
Until the time that his word came: the word of Yhwh tried him.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully, conspiring against his servants.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
That they might observe his statutes, and keep his laws.

< Sam 105 >