< Sam 105 >

1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt”.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!

< Sam 105 >