< Sam 104 >
1 kasakkung: panuekhoeh Oe, ka hringnae BAWIPA teh pholen haw. Oe BAWIPA ka Cathut nang teh na lentoe tangngak. Taluenae hoi barinae hoi kamthoup e lah na o.
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 Khohna patetlah angnae na khohna teh, kalvannaw hah hni patetlah na yap.
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Na onae im van adunaw hah tui dawk na pâhung teh, tâmai patet hah leng lah na coung sak teh kahlî rathei hoi na tho.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Na patounenaw hah kahlî patetlah thoseh, thaw katawknaw hah hmaito patetlah thoseh na coung sak.
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Talai adu hah nâtuek hai a kampuen hoeh nahanlah ka caksak e lah na o
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 Talai hah hni hoi khu e patetlah tui hoi na khu teh, tui hah monsom vah a kangdue.
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 Na yue toteh, a yawng awh. Khoparit lawk a thai awh toteh karangpoung lah a yawng awh.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Mon lah a luen awh teh, ravonaw dawk hoi a kum awh teh ao nahane hmuen koe koung a pha awh.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Tuinaw bout a tho teh, talai a muem hoeh nahanlah, a tapuet thai hoeh hane khori hah a khuen pouh.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Ravo dawk lawng hanelah tui hah a tha teh, mon hoi a lawng cathuk awh.
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 Saring pueng ni nei hanelah a poe teh, kahrawng e lanaw ni hai tui kahran a dap sak awh.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 Ateng vah kalvan e tavanaw tabu a tuk awh teh, thingkungnaw dawk a cai awh.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 A im van hoi monnaw tui a awi teh, na tawk e ni talai heh ka boum lah a kawk.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Talai ni rawca a tâco sak nahanlah saringnaw hanlah pho a paw sak teh taminaw hanlah thingthairompo a paw sak.
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Misur ni tami lungthin a nawm sak, satui ni mei a kâpi sak, rawca ni tha ao sak.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 BAWIPA e thingkung lebanon mon vah a ung e sidar thingnaw hai a boum awh.
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Hawvah, tavanaw ni a tabu a tuk awh teh, hmaica thing teh kahrawng cawmpainaw e im lah ao.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Lungha teh Athanaw o nahanelah ao teh, savehnaw teh talung koe a kâhro awh.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Ama ni thapa hah hnintha touk nahanlah a sak teh, kanî ni khup nahan tue a panue.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Hmonae na sak teh hothateh karum doeh. ratu thung e saring pueng a tâconae tue lah ao.
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 Sendektanca ni kei hane a tawng teh, Cathut koehoi e rawca a tawng.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Kanî a tâco toteh a onae a kâkhu dawk lengkaleng a tabo awh.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Tami teh thaw tawk hanelah a tâco teh, tangmin lah totouh a tawk.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 Oe BAWIPA, na sak e hno teh apap poung. Lungangnae hoi na sak e seng doeh. Talai teh na tawntanae hoi akawi.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Hete ka kaw ni teh kalen e talîpui dawkvah, touklek thai hoeh e saring kathoung kalen a kâhlai awh.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Haw e hmuen koe long a cei teh, hawvah ka paitun hanelah na sak e tangapui Leviathan hai ao.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 A tue a pha toteh, rawca na poe thai nahanlah abuemlahoi nang na ring awh.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 Na poe e pueng a la awh teh, na kut na dâw teh hno kahawi hoi a kâkawk awh.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Na minhmai na hro pouh toteh, a lungpuen awh. A kâha na lat pouh pawiteh a due awh teh vaiphu lah a coung awh.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 Na Muitha na tha toteh hotnaw teh sak e lah ao. Talai meilam hai bout na katha sak.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 BAWIPA bawilennae teh yungyoe kangning seh. BAWIPA teh a sak e dawk konawm naseh.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Talai a khet nah a pâyaw, mon a tek nah hmaikhu a tâco.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Ka hringyung thung BAWIPA koe la ka sak vaiteh, ka hringyung thung Cathut pholen hoi la ka sak han.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Ka khopouknae hah ahni hanelah radip naseh. BAWIPA dawk ka konawm han.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Tamikayon teh talai hoi raphoe lah awm naseh. Tamikathout awm hanh lawiseh. Oe kahringnae BAWIPA teh pholen haw. Hallelujah.
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!