< Sam 102 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.