< Sam 102 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
2 Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
3 Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
5 Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
6 Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
7 Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
8 Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
9 Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
10 Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
11 Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
12 Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
13 Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
14 Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
15 Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
16 BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
17 Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
18 Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
19 Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
20 Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
21 BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
25 Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
26 Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
27 nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
28 Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.

< Sam 102 >