< Sam 102 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
Prière du malheureux, lorsqu’il est accablé et qu’il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu’à toi.
2 Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m’exaucer.
3 Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
Car mes jours s’évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
Frappé comme l’herbe, mon cœur se dessèche; j’oublie même de manger mon pain.
5 Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
A force de crier et de gémir, mes os s’attachent à ma chair.
6 Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l’oiseau solitaire sur le toit.
8 Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
Tout le jour mes adversaires m’outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je me dessèche comme l’herbe.
12 Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d’âge en âge.
13 Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s’attendrissent sur sa poussière.
15 Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s’est montré dans sa gloire.
17 Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
Il s’est tourné vers la prière du misérable, il n’a pas dédaigné sa supplication.
18 Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
parce qu’il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
afin qu’ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
quand s’assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d’âge en âge.
25 Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
mais toi, tu restes le même, et tes années n’ont pas de fin.
28 Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.