< Sam 102 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day [when] I call answer me speedily.
3 Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
Mine enemies reproach me all the day; [and] they that are mad against me are sworn against me.
9 Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
25 Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
26 Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
But thou [art] the same, and thy years shall have no end.
28 Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Sam 102 >