< Cingthuilawk 1 >
1 Isarel siangpahrang, Devit capa Solomon e cingthuilawknaw:
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Lungangnae hoi cangkhainae panue hane hoi thaipanuenae lawk hah thaipanuek hane hoi,
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 lungangnae, lannae, lawkcengnae hoi lannae koelah cangkhainae pang hane hoi,
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 kamawngrame kâhruetcuet poe hane hoi, thoundounnaw ni panuenae hoi poukthainae a tawn awh nahanlah,
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 tami lungkaang ni a thai navah lungang a kâthap vaiteh, thaipanueknae ka tawn e ni lamthung patue thainae a hmu han.
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 Cingthuilawk hoi bangnuenae, lungangnae hoi kâpâvêinae naw thaipanuek nahanlah,
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 BAWIPA takinae teh panuenae kamtawngnae doeh. Hatei, tamipathunaw ni teh lungangnae hoi cingthuinae hah a dudam awh.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Ka capa, na pa e pâtunae hah thai nateh, na manu e kâlawk hai pahnawt hanh.
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 Hothateh na lû dawk kamthoupnae sammuem lah awm vaiteh, na lahuen dawk awi e dingyin lah ao han.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Ka capa, tamikayonnaw ni na pasawt pawiteh, ngai pouh hanh.
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Kai koe tho van haw, tami thei hanelah pawm sei. A khuekhaw awm laipalah yonnae ka tawn hoeh naw hah arulahoi pawm awh sei.
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 Sheol patetlah a hring lahoi payawp awh vaiteh, kadungpoung e tangkom dawk ka bawt e patetlah, (Sheol )
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol )
13 Aphu kaawm e hno pueng la awh vaiteh, lawphno hoi mamae im dawk kawi sak awh sei.
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 Kaimouh koe kambawng van leih, maimae tangkabom suekâvan sak awh sei ati awh nakunghai,
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 ka capa, ahnimouh koe kambawng hanh. Ahnimae lamthung hah roun hanelah kâyawmh.
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 Ahnimae khok teh yonnae koe lah a yawng teh, tami thei hanelah a hue a rang awh.
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 Bangpatet e tava nakunghai a hmunae koe tamlawk yangda pawiteh, ayawm doeh.
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 Hatei, ahnimouh teh amamouh hoi amamouh kâthei hanlah a kâpawp awh teh, amamae hringnae arulahoi ka pawm e lah doeh ao awh.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Hot patetlah, kamsoumhoehe pungdawnae koe lah kahounlounnaw e hringnae teh, katawnkung hringnae hah a thei awh.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 Lungangnae ni a lawi lahoi kacaipounglah a kaw teh, lam tangkuem dawk lawk ceiceikapanglah a oung.
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 Tami kamkhuengnae koe a oung teh, khopui kâennae longkha koe lawk a dei.
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 Nangmouh kamawngramenaw, nâtotouh maw cungkeihoehe kamawngrame hah na lungpataw awh han rah. Kadudamnaw ni, dudamnae dawk a nawm awh teh, tamipathunaw ni panuethainae hah a hmuhma awh.
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Kaie yuenae koe kamlang awh, nangmae thung ka muitha ka awi vaiteh, ka lawk hah na panue sak han.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Na kaw awh ei, na ngai awh hoeh. Ka kut ka dâw ei, apinihai banglah na pouk awh hoeh.
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 Kâhruetcuet na poe awh e puenghai na hnoun awh teh, na yuenae puenghai buet touh boehai bout na tarawi awh hoeh.
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 Hatdawkvah, yawthoenae na kâhmo awh toteh, na panuikhai vaiteh, lungpuennae na kâhmo awh to hai na panuikhai awh han.
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 Takinae kahlî kathout ni na kanawi awh teh, bongparui ni na parit awh toteh, kângairu temdengnae a tho toteh, na panuikhai han.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Hatnavah, na kaw awh han, hatei, na pato awh mahoeh. Atangcalah na tawng awh han, hatei, na hmawt awh mahoeh.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Panuethainae hah a hmuhma awh teh, BAWIPA taki hane hah na kârawi awh hoeh.
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 Pouknae ka poe e hah ngai awh hoeh, ka yuenae puenghai banglah noutna awh hoeh.
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 Hatdawkvah, a hringnuen pawhik hah amamouh ni a ca awh han. A khopouk awh e ni letlang a paha sak han.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 Bangkongtetpawiteh, kamawngrame ni a phen saknae ni a thei awh vaiteh, lawlulawlei ka panuek laipalah, a onae ni a raphoe awh han.
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 Hatei, ka lawk ka tarawi e teh, karoumcalah kho a sak han. Thoenae taket laipalah karoumcalah ao awh han.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.