< Cingthuilawk 9 >
1 Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
2 Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5 Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
6 Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
8 Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
11 Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
13 Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
15 Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
17 paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
18 Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )
Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )