< Cingthuilawk 9 >

1 Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 9 >