< Cingthuilawk 8 >

1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.

< Cingthuilawk 8 >