< Cingthuilawk 8 >
1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
Recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.