< Cingthuilawk 8 >
1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”