< Cingthuilawk 8 >

1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
O you simple, understand subtlety, and you that are untaught, imbibe knowledge.
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
Listen to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
I wisdom have lived [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall listen to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
[Hear wisdom and be wise, and be not strangers to it. ]
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Cingthuilawk 8 >