< Cingthuilawk 8 >

1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion.
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness.
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.

< Cingthuilawk 8 >