< Cingthuilawk 8 >
1 Lungangnae ni a kaw teh, thaipanueknae ni a lawk a cai sak nahoehmaw.
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Monsom vah tahungnae a sak teh, lam teng hoi lamtalawi koe ouk a kangdue.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Khopui kâennae longkha koehoi, kâennae thonaw koevah, kacaipounglah a oung.
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 Oe, taminaw, nangmouh hah na kaw awh. Ka lawk hah taminaw hane doeh.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Oe kamawngrame, lungangnae hah thaipanuek awh. Nangmouh tamipathunaw thaipanueknae lungthin tawn awh haw.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Thai awh haw, kahawi poung e hah ka dei vaiteh, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e teh, kalan e han doeh.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Bangkongtetpawiteh, ka pahni ni lawkkatang a dei han, thoenae teh ka pahni hanelah panuet a tho.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Ka pahni hoi ka dei e lawk pueng teh, lannae doeh. Kâcawngmet e hoi ka longkawi e awm hoeh.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Kathaipanueknaw hanelah a kamceng teh, panuenae katawnnaw hanelah a lan.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Tangka hlak kaie cangkhainae hah dâw awh. Sui kahawi hlak panuenae heh kârawi awh.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Bangkongtetpawiteh, lungangnae teh Rubies talung hlak ahawihnawn. Ngai kawi e hno pueng hoi hote hno hah bangnue thai mahoeh.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Kai, lungangnae teh lungang laihoi ka o. Panuinae hoi poukthainae hai ka tawn.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 BAWIPA taki e teh yon hmuhma e doeh. Kâoupnae hoi kaisuenae, yonnae lamthung hoi lawk kalan deihoehnae pahninaw heh ka hmuhma.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Kai pawlawk hoi siangpahrangnaw ni a uk awh teh, ukkungnaw ni kalan lah laidei ouk a tâtueng awh.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Kai pawlawk hoi ukkungnaw hoi tami kalennaw hoi bari kaawmnaw hoi talai van e lawkcengkung pueng ni uknae kâ a tawn awh.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Kai lungpataw e teh, kai ni ka lungpataw van, atangcalah na katawngnaw ni na hmu awh han.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Kaie a paw teh sui hlak hai ahawihnawn. Bokheiyah, sui kathoung hlak hai ahawihnawn. Hahoi ka hmu e hnopai teh, kahawi e ngun hlak hai ahawihnawn.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Lannae hoi kângingnae lamthung lungui vah ka cei.
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 Hottelah, kai lungpataw naw koe hnopai tabu dawk, hno akawi nahanlah hnopai ka coe sak han.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 BAWIPA ni a kamtawng lahun nahoi, ayan e thaw a tawk hoehnahlan vah, yo na tawn toe.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Kadungpoung e talî ao hoehnahlan hoi, tuinaw pueng a tâco hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Talai hoi vaiphu ao hoehnahlan, talai hoi ramnaw a sak hoehnahlan,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Montamnaw ao hoehnahlan vah, yo ka tâco toe.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Kalvannaw a rakueng lahun navah, yo ka o toe. Kadungpoung e talî dawk e kâheinae a sak navah,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Kalvan e tâmai a yam sak navah, kadungpoung e talî, ka lawng e palang, tha a poe navah,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Tui ni a kâpoelawk a ek hoeh nahanlah, talîpui hanelah a langri a khuen pouh navah, talai du a ung navah,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Kai teh kawk e capa patetlah ama koe ka o teh, pout laipalah ama lung kahawi sakkung lah ka o. A hmalah ka konawm.
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 O nahanelah a sak e talai ni, ka konawm sak, taminaw ni ka ko hoe a nawm sak.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Hatdawkvah, ka canaw, atu ka lawk thai awh haw. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung kadawnnaw teh tami yaw kahawi e lah ao awh.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Cangkhainae heh thai awh nateh, lungang awh haw, banglah noutna laipalah awm hanh awh.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Hnin tangkuem kaie longkha koehoi na ring teh, takhang koehoi na ngaihawi. Ka lawk ka ngâi e teh, tami yaw kahawi e doeh.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Bangkongtetpawiteh, kai na kahmawt e pueng teh hringnae ka hmawt e lah ao. BAWIPA ni ngaikhainae hai ouk a hmu awh.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Hatei, kai dawk yonnae kasaknaw ni amae hringnae a raphoe teh, na ka maithoe e pueng teh duenae ka lungpataw naw doeh.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。