< Cingthuilawk 7 >

1 Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 Tangmin karumsaning a pha toteh,
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 7 >