< Cingthuilawk 7 >

1 Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 Tangmin karumsaning a pha toteh,
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 7 >