< Cingthuilawk 7 >
1 Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
2 Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
遵守我的命令就得存活; 保守我的法则, 好像保守眼中的瞳人,
3 Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
系在你指头上, 刻在你心版上。
4 Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
对智慧说:你是我的姊妹, 称呼聪明为你的亲人,
5 Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
她就保你远离淫妇, 远离说谄媚话的外女。
6 Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:
7 Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
8 Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去,
9 Tangmin karumsaning a pha toteh,
在黄昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
11 Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
12 Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
13 A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
14 Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
15 Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
16 Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
17 Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨; 我们可以彼此亲爱欢乐。
19 Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
因为我丈夫不在家,出门行远路;
20 Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
他手拿银囊,必到月望才回家。
21 Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
22 Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
23 Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
24 Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
众子啊,现在要听从我, 留心听我口中的话。
25 Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
你的心不可偏向淫妇的道, 不要入她的迷途。
26 Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
27 Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol )
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。 (Sheol )