< Cingthuilawk 6 >

1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.

< Cingthuilawk 6 >