< Cingthuilawk 6 >
1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
It has no commander, officer, or ruler,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.