< Cingthuilawk 6 >
1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
[Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.