< Cingthuilawk 6 >

1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
These six things doth YHWH hate: yea, seven are an abomination unto him:
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< Cingthuilawk 6 >