< Cingthuilawk 6 >
1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.