< Cingthuilawk 5 >
1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
Мій сину, на мудрість мою уважа́й, нахили своє ухо до мого розуму,
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
щоб розважність ти міг стерегти́, а пізна́ння — хай у́ста твої стережу́ть!
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
Бо кра́пають со́лодощ губи блудни́ці, а у́ста її від оливи масні́ші,
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
та гірки́й їй кінець, мов поли́н, гострий, як меч обосі́чний, —
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
її ноги до смерти спускаються, шео́лу тримаються кроки її! (Sheol )
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
Вона путь життя не урі́внює, її стежки непевні, і цього не знає вона.
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
Тож тепер, мої діти, мене ви послухайте, не відхо́дьте від слів моїх уст:
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
віддали́ ти від неї дорогу свою, і не зближа́йсь до дверей її дому,
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
щоб слави своєї ти іншим не дав, а роки свої — для жорстокого,
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
щоб чужі не наси́тились сили твоєї й маєтку твого́ в чужім домі!
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
І будеш стогнати при своєму кінці́, як знемо́жеться тіло твоє й твої сили,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
і скажеш: „Як нена́видів я те напу́чування, а карта́ння те серце моє відкидало!
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
І не слухав я голосу своїх учителі́в, і уха свого не схиля́в до наставників.
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
Тро́хи не був я при кожному злому, в сере́дині збору й громади!“
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
Пий воду з криниці своєї, і теку́че з свого коло́дязя:
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
чи ж мають на вулицю вилиті бути джере́ла твої, а на площі — потоки твоєї води? —
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
Нехай вони будуть для тебе, для тебе самого, а не для чужих із тобою!
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
Хай твоє джерело́ буде благослове́нне, і радій через жінку твоїх юних літ, —
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
вона ла́ня любовна та се́рна прекрасна, її пе́рса напоять тебе кожноча́сно, — впивайся ж наза́вжди коха́нням її!
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
І на́що, мій сину, ти маєш впиватись блудни́цею, і на́що ти бу́деш приго́ртати груди чужи́нки?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
Бож перед очима Господніми всі дороги люди́ни, і стежки́ її всі Він рівняє:
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
власні провини безбожного схо́плять його, і поворо́ззям свого гріха буде зв'я́заний він,
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
помиратиме він без напу́чування, і буде блукати в великій глупо́ті своїй!