< Cingthuilawk 5 >
1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol )
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.