< Cingthuilawk 5 >

1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
For the ways of man are before the eyes of the LORD. He examines all his paths.
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.

< Cingthuilawk 5 >