< Cingthuilawk 5 >
1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
Let them be only thine own, and not strangers’ with thee.
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
For the ways of man are before the eyes of Yhwh, and he pondereth all his goings.
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.