< Cingthuilawk 5 >

1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。

< Cingthuilawk 5 >