< Cingthuilawk 5 >
1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。