< Cingthuilawk 4 >
1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!